|2017-11-02, 09:06||رقم المشاركة :1|
الشريعة و الحياة
English Language Translation The Meanings of AL HASYR AL MUMTAHANAH
English Language Translation
The Meanings of The Holy Quran
English Language Translation The Meanings of
Hast thou not observed the Hypocrites say to their misbelieving brethren among the People of the Book? - "If ye are expelled, we too will go out with you, and we will never hearken to any one in your affair; and if ye are attacked (in fight) we will help you". But God is witness that they are indeed liars.
If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by God. This is because they are men devoid of understanding.
They will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. Strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom.
Like those who lately preceded them, they have tasted the evil result of their conduct; and (in the Hereafter there is) for them a grievous Penalty;-
(Their allies deceived them), like the Evil One, when he says to man, "Deny God": but when (man) denies God, (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear God, the Lord of the Worlds!"
The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.
O ye who believe! Fear God, and let every soul look to what (provision) He has sent forth for the morrow. Yea, fear God: for God is well-acquainted with (all) that ye do.
And be ye not like those who forgot God; and He made them forget their own souls! Such are the rebellious transgressors!
Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of God. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
God is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
God is He, than Whom there is no other god;- the Sovereign, the Holy One, the Source of Peace (and Perfection), the Guardian of Faith, the Preserver of Safety, the Exalted in Might, the Irresistible, the Supreme: Glory to God! (High is He) above the partners they attribute to Him.
He is God, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in God your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.
If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth.
Of no profit to you will be your relatives and your children on the Day of Judgment: He will judge between you: for God sees well all that ye do.
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides God: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in God and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from God." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
There was indeed in them an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in God and in the Last Day. But if any turn away, truly God is Free of all Wants, Worthy of all Praise.
Explanation Sheikh Abdel Rahman Al - Saadi
The words of the Koran .. Interpretation and statement - Hassanein Mohammed Makhlouf
Explanation in a strange interpretation of the Koran Author: Ahmad bin Mohammed Ibn Al-Haiem (deceased: 815 e)
Al - Siraj in a strange statement Quran Author: Mohammed bin Abdul Aziz bin Ahmed Al - Khudairy
Translated By: Yusuf Ali
المصدر: منتديات عميد التعريب - من قسم: What is Islam
المصدر (منتديات عميد التعريب) https://www.alghaamdi.com/vb
منتديات عميد التعريب - المصدر الأول لتعريب البرامج و التطبيقات للعالم العربي
المصدر: منتديات عميد التعريب
|مواقع النشر (المفضلة)|
|أدوات الموضوع||إبحث في الموضوع|
|انواع عرض الموضوع|